jueves, 18 de marzo de 2010

Beowulf, una epopeya hipertextual


     Hoy presentamos una edición hipertextual del Beowulf, realizada por la universidad canadiense McMaster bajo la supervisión de Anne Savage y el material aportado por Ben Law. Este poema épico anglosajón  fue escrito en inglés antiguo y cuenta con 3.182 versos.Tanto el autor como el momento histórico de composición del poema se desconocen, si bien los estudiosos proponen fechas que van desde el siglo VIII al XII. Está dividido en dos partes: la primera sucede durante la juventud del héroe godo que da nombre al poema y narra cómo acude en ayuda de los daneses, quienes sufrían los ataques de Grendel, un ogro gigantesco. Tras matar a éste, se enfrenta a la terrible madre de Grendel, a la que mata también en combate singular. En la segunda parte, Beowulf ya es el rey de los godos y pelea hasta la muerte con un feroz dragón. La importancia de esta epopeya es equiparable a la del Cantar de los Nibelungos sajón, el Poema del Cid español o La Chanson de Roland francesa.
     Estamos ante un libro anotado que utiliza el hipertexto en su capacidad más elemental,  la de que los enlaces conduzcan sólo a información adicional textual. Como está escrito en Old English, los editores han presentado también una versión en inglés moderno. En los capítulos, las notas que irían a pie de página en una edición de papel, van con links numéricos, que dan acceso inmediato al contenido de la nota. Dispone también de secciones sobre los personajes, historia, enlaces relacionados y un imprescindible servicio de búsqueda. Como en el caso de Moby Dick ya comentado aquí, aunque no se utilicen los enlaces para imágenes u otros recursos multimedia y sea sólo un libro hiperanotado, este tipo de ediciones hipertextuales abren el camino a que un clásico pueda cargar en las espaldas infinitas de la red toda su bibliografía, música, imágenes o películas que haya generado.

Share/Save/Bookmark

3 comentarios:

  1. Me he reencontrado con la edición digital del Cid de la Virtual Miguel de Cervantes: tan cómoda de manejar a la hora de buscar pasajes y tan útil por su precisión paleográfica para el estudio de la evolución de las palabras.
    No obstante, el texto se muestra un tanto turbio en mi pantalla. ¿Es cosa de mi gráfica u os ocurre también a vosotros? Es una verdadera lástima que ese detalle empañe todas sus bondades de presentación, que en mi opinión, son más acertadas que las del Beowulf que aquí se presenta.

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...